Aktif Konular Üye Listesi Takvim Arama Yardım | |
Kayıt Ol Giriş |
Off-Topic | |
Modelsitesi Forumu : Genel : Off-Topic |
Konu: lütfen okuyun ve fikrinizi belirtin.. | |
<< Önceki Sayfa 2 |
Yazar | Mesaj |
ssgirit
Üye Kayıt Tarihi: 15/01/2006 Konum: Ýstanbul Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 181 |
Gönderim Zamanı: 19/03/2006 Saat 08:42 |
Biz iyi bildiğimiz modelcilik ile ilgili kelimeleri Türkçe kullanmaya ( anlam kargaşası başlatmadan ) başlarsak ( TV, vites asansör gibi iyice yerleşmiş kelimeler hariç ) Fireman ın ( İtfayeci olsa daha iyi olurdu ) dediği gibi dilimize gerekli desteği vermiş olurduk.
Başlayalım bakalım Decal = Çıkartma Airbrush = Gölge Tabancası Tiner = İnceltici |
|
Süleyman
modelciliğinize iyi bakınız yaşlanınca gerekli olacak |
|
volkan
Üye Kayıt Tarihi: 24/10/2005 Konum: Istanbul Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 442 |
Gönderim Zamanı: 19/03/2006 Saat 09:24 |
Sayin Suleyman Bey,
Airbrush = Hava tabancasi daha dogru bir tercume olmaz mi acaba? Golge demenizin ozel nedenini ogrenebilir miyim ustadim? ----------------- Ayrica ben de "once ahlak, durustluk, sonra dil kendiliginden duzelir" anlayisina katilmadigimi belirtmek istiyorum. Dil bir ulusu ulus yapan en onemli unsurlardan biridir ve asla geri plana atilacak veya kendiliginden olur zihniyetine birakilacak kadar onemsiz degildir. Boyle boyle diyerek bu gunlere geldik kanaatindeyim. Ben suan da Turkce karakterleri ekranimda bozuk gorundugu icin, kullanamiyorum malesef. Cogumuzun onundeki klavye Q degil mi! oysa ki Turkcemize en uygun klavye F ama gelin gorun ki ben dahil yeni nesil sadece Q klavye biliyor! 10-parmak daktilo bilgisi olan memurlar olmasa F-klavye ulkemizde kullanilmayacak neredeyse. Tabi ki boyle bir tartismanin yeri modelcilik forumu olmamali ancak madem acildi, gerekli onem gosterilmeli diye dusunuyorum. Bu sadece iki-uc modelcilik terimi olayi degildir, ulkemiz elden gidecek o zaman "wash"a yikama deseniz ne olur demeseniz ne olur! Forum kurallari geregi burada susuyorum. Saygilarimla, |
|
Sevgi ve Saygylarymla,
volkan. |
|
KucukEniste
Üye Kayıt Tarihi: 31/08/2005 Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 2741 |
Gönderim Zamanı: 19/03/2006 Saat 09:25 |
Sayın Fireman,
Lütfen kişisel olarak alınmayın. Öncelikle benim dile getirmek istediğim şey teslimiyetçilik değil, sorunların önem sıralamasıydı. Ayrıca bence "dilbilgimizi" korumak kelimeleri korumaktan da daha önemli çünkü bilgisayarın hayatımızdaki öneminin artmasıyla dil yapımız hızla çözülüyor. Decal yerine çıkartma denilmesindense bence noktalama işaretlerinin düzgün kullanılması, cümleye büyük harfle başlanması, anlam karmaşasına yol açmayacak düzgün cümleler kurulması derdimizi anlatmak için daha fazla önem taşıyor. Kelimeleri düzeltmek çok kolay, düşünülenin aksine. Örneğin bugün "kompüter" demiyoruz, "bilgisayar" diyoruz, "printer" kelimesi yerine y"azıcı", "e-mail" yerine "e-posta" kullanılmaya başlandı. Demek ki "çokoturgaçlı götürgeç" gibi gerçekle bağdaşmayan ve kulağa hoş gelmeyen kelimeler yerine daha düzgünlerini bulursak, bunların kullanılmaya başlanması hızlanacak. Benim dediklerime bir de bu açıdan yaklaşın lütfen. Ayrıca size yönelttiğim küçük eleştiri de bence haklı, Türkçe'mizi koruyorsak, bence içindeki yabancı kaynaklı (Farsça, Arapça,vs) kelimeleri de gerekmedikçe kullanmamalıyız. Bu durumda neden "misal" yerine "örnek" demeyesiniz ki? Sonuçta bir modelcilik forumunu geçtim, herhangi bir forumda bu konuda sayfalar yazılır çizilir ama sonuca ulaşılamaz. O yüzden derim ki, öncelikle yazdıklarımızın olabildiğince düzgün, anlaşılabilir olduğuna dikkat edelim ve mümkünse yabancı terimlerin Türkçelerini bulup bunları kullanalım. Bu yapılmıyor da değil zaten, preshade yerine ön gölgeleme, wash yerine yıkama diyoruz. (Süleyman Bey'e not: Airbrush'a sadece boya tabancası veya tabanca desek? Böyle He-man'in Gölgelerin Gücü Adınaaa diye kullandığı bir şeye benziyor da -biliyorum doğru adı o ama-) |
|
"Ye?il Vadi bizim."
"Hayyr bizim". "Öaaaaööa" "Tutmayyn küçük eni?teyi!" |
|
Korkut
Yeni Üye Kayıt Tarihi: 18/08/2005 Konum: Ankara Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 1409 |
Gönderim Zamanı: 19/03/2006 Saat 10:07 |
Zafer kardeşim, neden sitem edip bir de "vermiş olduğun rahatsızlık için" özür diliyorsun? Böyle demiyorsun ama kelimelerin buraya çıkıyor. En başta bir fikir ortaya atıp bizlerin bu konuda fikirlerini sordun, bizler de ne şekilde düşünüyorsak kendimize göre cevaplar verdik.
Bu cevaplardan bazılarını sevmemiş olabilirsin, bu da gayet normal. Ama sitem etmenin hiç gereği yok. Fikirler soruldu ve fikirler söylendi. Sadece kendi hesabıma olan konulara değineceğim, ya ben ifade edemedim, ya da sen tam anlayamadın. Bitiriş cümlemi tekrar okursan, "Erdemleri ayaklar altına aldıktan sonra diline dikkat etsen ne olur, etmesen ne olur?" Bu cümle ile senin meali olarak yazdığın "erdemlerin ayak altına alındıktan sonra dilimizi kurtarmak gerekmez" ibaresi aynı şey değil. Erdemleri ayaklar altına alınmış olan bir toplumda, dile her türlü sadakat gösterilse bile başı dik bir toplum olamaz, çünkü mutlaka birilerine gebelik durumları vardır. Burada daha fazla ileri gitmek istemiyorum çünkü iş politikaya girecek ve bu da bu forumun tamamen dışında... Yazımın daha önceki bölümlerine dönersek, mümkün olduğunca Türkçe'den yana olduğum, ama bunu gereksiz yere zorlamamak gerektiğini savunduğum anlaşılmadı ise, bu kelimelerle burada özetleyeyim. Forumdaki yazıları takip ediyorsan, dilimizin doğru kullanılması konusunda arada bir uyarılar yapan birkaç kişiden biri olduğumu da farketmen lazım. İster beğenelim, ister beğenmeyelim, günümüzde geçerli olan bir gerçek var ki, o da uluslararası ilişkilerde temel lisanın İngilizce olduğudur. Bu, şu demektir ki; kabuğunda kapalı kalmak istemeyen her insan en az bir yabancı dil (ve bu da çoğunlukla ilk olarak İngilizce oluyor) bilmek zorundadır. Dışarı ile ilgili bir işe girerken tabii ki İngilizce mülakattan geçip işe gireceksin, bundan daha doğal ne olabilir? Oraya İngilizce olarak iş yapmağa gidiyorsun ve seni işe alacak olanlar tabii ki önce İngilizceni sınamak isteyeceklerdir. Ben de dış ilişkilerle ilgili personel alırken İngilizce mülakat yapıyorum. Ama bu benim Türkçe'yi savunmamı engellemiyor. Bir İtalyan İngilizce bilir ama sokakta turiste konuşmaz diyorsun. Daha geçenlerde Milano Fuarı'na gittim ve İtalyanlara sinir oldum. Uluslararası bir organizasyonda idareden birkaç kişi İngilizce biliyor. 77 milletten adam olan hollerdeki yemek yenecek yerlerde bile personel İngilizce bilmiyordu. Rakamları konuşmaya çalışıyorlardı ama sonuçta bankolarda iletişim yavaşlığından dolayı uzun kuyruklar oluşuyordu. Bu doğru mu şimdi? Alışveriş yaparken de gidip İngilizce konuşulan yerlerden alışveriş yaptım ve paramı onlar aldı; İtalyanca konuşanlar değil... Diyeceğim o ki, dışarıya karşı inatla burnunu kaf dağına kaldırmak saygınlık ve para getirmez. Ama İtalyanların şu özelliği hoşuma gitti: Sokak levhalarının hepsi büyükçe mermer levhalara yazılmış ve her köşebaşında var. Sokak isimleri, hep adamların sanatçılarına ait ve levhalarda da bu sanatçının yaşama yılları ile sanat dalı belirtiliyor. Öyle zorla dayatma ile olmaz, ama ben aradığım adresler sayesinde birçok İtalyan sanatçısının adını öğrendim. Yani İtalyan kültürüne ait birşeyler öğrendim. İşte kültürüne sahip çıkmanın ve tanıtmanın çok güzel bir örneği... Bir teknolojiye veya sanata öncülük edersen, sonuçta diline saygınlık kazandırırsın. Bugün gerçek Latinceyi hangi ulus konuşuyor? Ama tüm tıp terimleri Latince. Niye? İlk tıp biliminde Latince kullanılmış. Teknik terimler İngilizce. Niye? Teknoloji devrimi Watt'ın buhar makinası ile başladı da ondan. Teknoloji devrimi beraberinde yayılmayı ve sömürgeciliği de getirdi İngilizlere. Onun için de her tarafa İngilizce hakim. Bir teknolojiye öncülük etmek için ar-ge çalışmalarına ciddi rakamlar ayırmak gerek. Bunlara devlet desteği gerek. Var tabii, ama yetersiz. Yetersiz olan miktar için bile öyle ahiret sorularından geçiliyor ki, insan neredeyse almaktan vazgeçiyor. Sebebi? Tabii ki yapılan istismarlar. Bu kadar zora koştuğu için devlet burada haklı. İş sonunda benim dediğime geliyor: Erdemli olmak, adam olmak.... Nalıncı keseri gibi her fırsatı kendine yontmaz ve adam olursan, başın dik olur ve en sonunda diline de saygınlık kazandırırsın. Bizdeki sistemin temelinin şüpheye dayanmasının ve bir kişinin suçlu addedilmemek için masumiyetini ispatlaması gerektiği gerçeğinin altında, toplumsal bir sebep olsa gerek... Ha, bu arada; yukarıda okuduğum gibi "önce dürüst olalım dil kendiliğinden düzelir" gibi bir tez de öne sürmüş değilim. Yazdıklarımın yeterince de açık olduğunu sanıyorum. Bir hayli uzun bir yazı oldu yine; biraz ana konudan, biraz da oradan-buradan dedik... Sabredip okuyanlara teşekkürler. Haydi şimdi biraz da model yapalım! |
|
mr47
Yeni Üye Kayıt Tarihi: 25/01/2006 Konum: Istanbul Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 52 |
Gönderim Zamanı: 19/03/2006 Saat 17:07 |
Büyüklerin arasına girmek gibi olmasın ama ne zamandır siteye uğramamıştım.Bu bölümü okuyunca hayal kırıklığına uğradım.Ben şu ana kadar çoğu bahsetiğiniz kelimeleri kullanıyordum(vites, direksiyon vb...)
Ama kullanmadığımda vardı, mesela "Emperyalizm" demem "yayılmacılık" derim,"otobüs" demem oturgaçlı götürgeç" derim, "otomobil" demem "araba" derim,( "araba" kelimesi türkçe diye biliyorum yanlışsa uyarabilir misiniz?)"Globaleşme" demem "Küreselleşme" derim. Sizin bu söylediklerinizden sonra hayal kırıklığına uğradım, dil insana göre olmamalı, bir şeyler yapılmalı ki türkçe bozulmasın diye. "Dil insana göre olmamalı" sözüne bir örnek Flyinn de dolaşırken ;2kız arkadaş dolaşıyorlardı benden ya 1 yaş büyük ya da değildiler biri diğerine -abiya burak varya onla ben çıkcaam"dedi - kızım saçmalama onla çıkılırmı cizilmiş yüzü tipsiz bişey -kızım o murat ay senin beynin resetlenmiiş Ama düzgün konuşan birini görseler -ay salağa bak konuşmasını bilmiyo Atalarımız 90 yıl önce sırf vatan için değil.yeni kurulucak ülke için öldüler.Ülke sırf bir toprak parçası değildir Ülke bayraktır Ülke vatandır Ülke dildir Ülke o vatan üstünde yaşayan insanlardır Açıkcası benim düşüncem budur, başkası konuşsun boşver sen düzgün konuş olmadı uyar.istediğinizi söyleyin ama ben şunu şu anda rahatlıkla söyleyebilirim ki NE MUTLU TÜRK'ÜM DİYENE Düzenleyen mr47 |
|
Captainairbus
Üye Kayıt Tarihi: 21/08/2005 Konum: Antarctica Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 701 |
Gönderim Zamanı: 19/03/2006 Saat 20:40 |
Türkçe kosunda yazılanlara katılıyorum. Air brush konusunda hemen bir şey yazayım zaten bu kelimenin Türkçe karşılığı boya tabancası olarak çok uzun yıllardır sanayide oto boyacıları tarafından kullanılıyor.
Diğer taraftan amaç anlaşabilmek ise nasıl yazıp konuştuğumuzun bir anlamı yok. Doğan Cücenoğlu'nun kitaplarından birinde bir örnek vardır ( ingilizce olarak yazılmıştır ) Sizlere şu an dünyanın en güzel nimetlerini sunuyorum. Tabii bunu okuyan veya dinleyenler anlamadığı için bu nimetten faydalanamamaktadır. Sonuçta birbirimize verdiğimiz mesajlar ile iletişim önemlidir. Türkçe olmuş Fransızca olmuş ben artık çok önemsememekteyim. Mesleğim gereği iletişimin birinci öncelikli olduğu bir şekilde çalışıyorum. Bunu geliştirmek için zaman zaman kursa katılıyoruz. Bir Çinli ile Amerikalı ingilizce anlaşmaya çalıştıklarında ikiside büyük sorun yaşarken ben ne Çinli ne de Amerikalı olmama rağmen ikisi daha rahat anlaşabiliyorum. Amerikan pilotlarının en sıkıntılı uçtukları yer Çin hava sahası. Türkçe konuşalım ama acayip kelimeler ile hayatımızı zehir etmeyelim. İllede Türkçe karşılığı olan yabancı kelimeleri Türkçeye katma fikrine ise başta ben karşıyım. Diğer yandanhttp://www.tdk.gov.tr/ adresinden e-postama hergün posta geliyor TDK'nın yabancı sözcüklere önerdiği Türkçe karşılıklar ve bir sözcüğün anlamı geliyor. Dağarcığınıza hergün iki söz bağlantısından ulaşılabilir. Meraklısına da tavsiye ederim. Sevgiyle kalın. Düzenleyen copilot |
|
ex copilot.
|
|
Kesifci
Üye Kayıt Tarihi: 07/12/2005 Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 591 |
Gönderim Zamanı: 20/03/2006 Saat 08:54 |
Kendi kültürüne sırtını dönen,hiçbir yere varamaz.
Dilimiz,Kültürümüzün hammadesidir. |
|
-Ispanaktan agaç olur mu?
-Olmaz mi? |
|
ssgirit
Üye Kayıt Tarihi: 15/01/2006 Konum: Ýstanbul Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 181 |
Gönderim Zamanı: 20/03/2006 Saat 09:41 |
Siz sordunuz bende cevapladım
Volkan, Hava tabancası olmaz, çünkü sadece hava değil boyada atıyor. Ayrıca hava tabancası denen başka bir alet var. Emroglan, Boya tabancası diyebilirsin zaten aynı işi yapıyor ama boya tabancası diye yola çıkarsan hep başka ürün( copilot'un dediği otoboyacılarının sattığı, ingilizcesi "spray gun" olan ürün)ile karşılaşırsın. Bizim kullandığımız ürün ilk zamanlar gölgelendirme ( fotoğraf, resim vs.) işlerinde kullanıldığı için ismi gölge tabancası olarak kalmış ve bence de uygun. Ama tabanca demiyelim , başkaları silah falan zanneder. mr. 47 nin kullandığı vites, direksiyon gibi yerleşmiş kelimeleri bende kullanıyorum ama ben dil bilimcisi değilim ve bu konuda bilgim olmadığından fikir yürütmeye de hakkım olmadığını düşünüyorum. Olabildiğince Türkçe kullanmaya devam wash = Yıkama dry-brush = kuru eskitme Düzenleyen ssgirit |
|
Süleyman
modelciliğinize iyi bakınız yaşlanınca gerekli olacak |
|
KucukEniste
Üye Kayıt Tarihi: 31/08/2005 Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 2741 |
Gönderim Zamanı: 20/03/2006 Saat 09:56 |
O zaman Gölgelerin gücü adınaaa, maketler bende artıııık :)
Şaka bir yana sözlük şeklinde yapılanmadan bahsediyoruz, ne zamana böyle bir olanağımız olacak? |
|
"Ye?il Vadi bizim."
"Hayyr bizim". "Öaaaaööa" "Tutmayyn küçük eni?teyi!" |
|
Rahmi K.
Admin Group + + + Kayıt Tarihi: 21/08/2005 Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 1212 |
Gönderim Zamanı: 20/03/2006 Saat 10:10 |
Yakındır, yakın ;)
|
|
freeman
Üye Kayıt Tarihi: 17/11/2005 Konum: Germany Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 959 |
Gönderim Zamanı: 20/03/2006 Saat 19:25 |
Arkadaslar Türkceyi dogru kullanip, koruyacagiz diye yola cikarak Türkceyi maalesef komik duruma düsürdügünüzün farkinda misiniz?? Dry-Brush = Kuru eskitme demis arkadas.. Sizce böyle bir sey olabilir mi?? Yada gölge tabancasi?? Decal icin Cikartma ne kadar dogru sizce?? O zaman gercek anlamda bildigimiz normal cikartmalar ne olacak?? Birbirinden farkli iki ürünü yada kavrami ayni isim altinda toplayarak Türkceyi korumus mu oluyoruz yoksa daraltip kaliplara mi sokmus oluyoruz..?? Kurumlar verdigi zaman komik bulunup, gülünen isimlerin benzerlerinin hemde modelcilik dünyasinin icinden olan kisilerce ortaya atilmasi bence Türkceyi korumaktan ziyade, aceleyle verilmis, " - Iste bak bununda karsiligi bu" olur ve "cok oturgacli götürgecten" farkli olmaz.. Kimseyi kisisel olarak suclamiyorum ama hickimseninde Türkceyi, "koruyacagiz!" diye komik duruma düsürmeye hakki olmamali.. Elbetteki "Ne Mutlu Türküm diyene"!! kimsenin bundan en ufak bir süphesi yoktur, ama "Ne mutlu bana, Türküm" diyerek, sonrada yan gelip yatan insanlarla ( söz meclisten disari) Türkiye bugüne kadar birsey elde edemedi.. Dilini koruyacaksin elbette, ama sadece dilini koruyarak ve varligindan gurur duyarakta yasarsan yüzyil sonra massailer gibi olursun.. Anadilini konusur, ama caglarca geride kalirsin (tesbihte belig olmaz).. Burda akkoyunla kara koyunu ayirmak lazim, kimse "dili bosverin yahu" demiyor!! Dille beraber baska degerlerinde korunmasi, caginda takip edilmesi gerekir diyoruz..(En azindan ben öyle diyorum..) Ama birilerininde gelip daha ne yazildigini, anlamadan yada anlamak istemeden " - aa, bunu hic yakistiramadim, sizlerden böyle seyler beklemezdim, dil cok önemli nasil böyle söylersiniz" seklinde yazilarla ortaya cikmasi yada yine yazilanlari (ki hepside Türkce!!) anlamadan yada yorumlayamadan sitemde bulunup, "küsmesi" , bir modelcilik sitesinde gereksiz gerilime yol acip olayi kisaca abesle istigale cevirmekte..
Su sözlük biran önce gelsede abesle istigal etmesek artik.. Selamlar Düzenleyen freeman |
|
Korkut
Yeni Üye Kayıt Tarihi: 18/08/2005 Konum: Ankara Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 1409 |
Gönderim Zamanı: 20/03/2006 Saat 21:33 |
Dry-brush için kuru eskitme tabiri bence uygun değil. Çünkü dry brush, eskitme için kullanılır ama yeni birşeyi üstten boyamak için de kullanılır.Örnek, otomobillerdeki ince yazı veya amblemler. Tercümesi olan "kuru fırça" kullanılabilir pekala. İşlemin adı da "kuru fırça ile boyamak", "kuru fırça uygulaması" veya sadece "kuru fırçalamak" olabilir.
Airbrush ta, kelime anlamı olarak "hava ile çalışan fırça"; bu çok uzun olduğu için de, kısaca "hava fırçası" dır. Ya bu şekilde ya da "havalı fırça" olabilir. Gölge tabancası bence çok havada kalan bir tabir. İlk duyduğumda bana "gölgesini vuran kovboy Red Kit'in tabancası"nı çağrıştırmıştı... (gerçi havalı fırça dersek havalı apollo servis gibi oluyor ama bence yine de gölge tabancasından daha iyi.) Bu tabirler için önerilerimdir. Konuşalım, tartışalım. Ama galiba bu sözlük konusu için ayrı bir başlık açmak gerekecek. Şayet var da ben göremediysem şimdiden özür... |
|
erhntly
Üye Kayıt Tarihi: 17/08/2005 Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 824 |
Gönderim Zamanı: 20/03/2006 Saat 22:02 |
Gecikmişim biraz, konuya nereden girsem acaba ? Konuşma dili bir yere kadar yabancı kelimelere, dilbilgisi kurallarına vb. hoşgörüyü kaldırır ama yazma dili ayrıdır. Konuşurken düşünmeden ağzımızdan kelimeler çıkabilir ama yazarken düşünmek için zaman vardır. Hangi kelimeleri kullanabileceğinizi, tasarlayabilirsiniz. Tabiki düşünmesini bilenlere...
Forum özelinde ise, yazdıktan sonra "cevap ver" e basmadan önce ne yazdığımızı bir kere okursak ne demek istedik, gerçekten düşündüklerimizimi yazdık, uslup doğrumu, yanlış anlaşılırmı, birini kırarmıyız gibi süzgeçlerden geçirirsek iyi olmazmı... Ben çoğunuzu şahsen değil, yazılarınız ile tanıyorum, ama benim beynimde sizin yeriniz, yazdığınızın içeriği kadar sunumu, şekli ile de belirginleşiyor... (eskiler bilir bir Falcon'umuz vardı :P ) Konuyu dağıtmadan, sevgili Rahmi'nin (akhilleus) bir hazırlığı var sanırım, belirttiği gibi düzeltmelere açık bir çalışma yapıyormuş. Bence bu çalışmayı bekleyelim, hepimizin ekleyeceği birşeyler vardır eminim. Sevgilerimle. |
|
reznoir
Yeni Üye Kayıt Tarihi: 25/02/2006 Konum: �stanbul Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 56 |
Gönderim Zamanı: 21/03/2006 Saat 04:57 |
İngilizce'nin egemen lisan olması sadece Türkçe'miz için geçerli değil. Fransızca ve Almanca da dahil olmak üzere tüm diller forumun başında bahsetmiş olduğunuz konudan muzdaripler.
Bu forumda decal , yapıştırma mı olsun sulu yapıştırma mı yoksa çıkartma mı? tartışmasını Freeman arkadaşında belirttiği gibi Türkçe'yi korumak olmaz. Türkçe zaten bir şeyi tek bir kelime ile ifade etme konusunda zayıf bir lisan.İngilizce çok basit bir kelimeyi Türkçe anlatabilmek için satırlarca cümle kurmak gerekebiliyor. Benim fikrim bu forumda açıklamalı teknik terimler bölümü olmalı. Benim gibi yeni başlayanlar decal , airbrush nedir diyerek teknik terimler bölümüne bakmalıdır. Bazı teknik terimlerin zamanla Türkçe karşılığının daha yaygın kullanılacağı kanaatindeyim. Airbrush yerine hava fırçası , dry-brush yerine kuru fırçalama gibi. Bu kelimelerde hangisi daha mantıklı geliyor ise uzlaşıp kullanmak daha doğru.Herkes fikrini belirtmeli. Airbrush hem aparat hem yapılan iş için kullanılıyor benim önerim püskürtme tabancası ve püskürtme olabilir. Türkçe'mizin yozlaşması zaten kitap okumayan , yetersiz eğitim alan , televizyonda en ucuz programları seyreden toplumun sonucudur. Entellektüel kesmimiz bile yabancı lisan özentisi olursa vay halimize. |
|
I am not a butcher!! I fight for my fatherland..
Das Boot |
|
shazneci
Yeni Üye Kayıt Tarihi: 25/12/2005 Konum: Istanbul Aktif Durum: Aktif Değil Gönderilenler: 72 |
Gönderim Zamanı: 21/03/2006 Saat 06:49 |
Bir dilin başka bir dildeki bir sözcüğü birkaç kelimeyle ifade edebilmesi o dilin fakirliğini değil zenginliğini ifade eder.Kaldıki türkçe dünyanın en zengin dillerinden biridir.
Bence teknik terimler haricinde günlük konuşma dilinde kullanılan yabancı kelimeler özentiden başka birşey değildir. |
|
<< Önceki Sayfa 2 |
Forum Atla |
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma Kapalı Forumda Cevapları Silme Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme Kapalı Forumda Anket Açma Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma |